بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
لَعَلَّكُمْ / لَعَلَّهُمْ
Kur’an’da geçen لَعَلَّكُمْ leallekum ve لَعَلَّهُمْ leallehum kelimeleri, Türkçe meal çevirilerinde genel olarak;
- umurlur ki …..siniz veya
- umurlur ki ……ler
şeklinde ifade edilmektedir.
Ehad olan Rabbimizin bize gönderdiği kitapta (لاَ رَيْبَ فِيهِ / La raybe fihi) hiçbir şüphe ve belirsizlik olmadığına inanıyoruz.
İrab kitaplarında yukarıdaki ibare hep;
لَعَلَّ كُمْ ve لَعَلَّ هُمْ olarak incelenmiştir.
Kelime yapısına bakıldığında ibarelerin üç kısımdan oluştuğunu kolaylıkla görülür.
لَ … için; ….e; …. a
عَلَّ kökü olan fiil عَلَلَ (a+l+l)
كُمْ zamir (kum)
هُمْ zamir (hum)
عَلَلَ Fiili; açıklamak, doğrulamak, muhakeme etmek, haklı çıkarmak,…. anlamlarına gelmektedir.
………………………
كُمْ zamiri isim ve fiilden sonra geldiğinde siz değil sizin anlamındadır. (رَبَّكُمُ siz Rab değil sizin Rabbiniz)
هُمْ zamiri isim ve fiilden sonra geldiğinde onlar değil onların anlamındadır. (رَبَّهُمْ onlar Rab değil onların Rabbi)
Hiçbir belirsizlik veya olasılık içermeden aşağıdaki ibarelerin anlamı;
لَعَلَّكُمْ = muhakeme etmeniz için, açıklamanız için…
لَعَلَّهُمْ = muhakeme etmeleri için, açıklamaları için…
Şeklindedir…
Taha 20:114
رَّبِّ زِدْنِي عِلْمًا
…Rabbim, benim ilmimi artır…